Aucune traduction exact pour عيش منفصل

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe عيش منفصل

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • When we've to live separately..
    عندما توجب علينا العيش منفصلين
  • No more living separate lives.
    . لا مزيد من العيش المنفصل
  • The wall was forcing a growing number of persons to live separately from family members, particularly in and around Jerusalem.
    ويرغم الجدار عدداً متزايداً من الأشخاص على العيش منفصلين عن أعضاء الأسرة، وخاصة في القدس ومحيطها.
  • They will be forced to live separately on different sides of the wall under Israeli law, which prohibits family unification.
    وسيُجبرون على العيش منفصلين في جانبين مختلفين من الجدار طبقاً للقانون الإسرائيلي الذي يحظر لمّ شمل الأسر.
  • On the other hand, the amendment has removed the condition that a woman must attain 35 and complete 15 years of marriage before she could live separately from her husband and get her share of property.
    ومن ناحية أخرى، يزيل هذا التعديل شرط بلوغ المرأة سن 35 عاما وإتمامها 15 عاما من الزواج قبل أن تستطيع العيش منفصلة عن زوجها والحصول على نصيبها من الممتلكات.
  • Noting that migrant workers are frequently subject to discriminatory rules and regulations which undermine their human dignity, including being forced to live separately from their spouses and their minor children, sometimes for extended periods, and that they are often victims of violence, racism and xenophobia,
    إذ يلاحظ أن العمال المهاجرين كثيراً ما يخضعون لقواعد ولوائح تمييزية تمس كرامتهم الإنسانية، بما في ذلك إجبارهم على العيش منفصلين عن أزواجهم وأولادهم القصَّر، وذلك لفترات متطاولة في بعض الأحيان، وأنهم كثيراً ما يكونون ضحايا للعنف والعنصرية وكره الأجانب،
  • The law, which does not apply to Jewish Israelis who marry foreigners, severely infringes the right to family life of Arab Israeli citizens who are married to OPT residents, many of whom are compelled to live apart from their spouses.
    والقانون، الذي لا ينطبق على الإسرائيليين اليهود المتزوجين من أجانب، ينتهك الحق في الحياة العائلية للمواطنين الإسرائيليين العرب المتزوجين من أشخاص مقيمين في الأرض الفلسطينية المحتلة، الذين يضطر كثيرون منهم إلى العيش منفصلين عن أزواجهم.
  • According to the new law, Palestinians from outside Israel who marry Israeli citizens will not be able to obtain either Israeli citizenship or residence permits, meaning that couples must either live apart or leave Israel.
    فوفقا للقانون الجديد، لن يتمكن الفلسطينيون من خارج إسرائيل الذين يتزوجون بمواطنين إسرائيليين من الحصول على الجنسية الإسرائيلية أو على تراخيص الإقامة، مما يعني أنه يتعين على هؤلاء الأزواج العيـش منفصلين أو مغادرة إسرائيل.
  • Noting that migrant workers are frequently subject to discriminatory rules and regulations which undermine their human dignity, including being forced to live separately from their spouses and their minor children, sometimes for extended periods, and that they are often victims of violence, racism and xenophobia,
    وإذ يشير إلى أن العمال المهاجرين كثيراً ما يخضعون لقواعد ولوائح تمييزية تمس بكرامتهم الإنسانية، بما في ذلك إجبارهم على العيش منفصلين عن أزواجهم وأولادهم القصَّر، وذلك لفترات مطوَّلة في بعض الأحيان، وأنهم كثيراً ما يكونون ضحايا للعنف والعنصرية وكره الأجانب،
  • Multiple discrimination has, according to numerous accounts, led to women living in inadequate housing, degraded living conditions, as well as in segregated communities, which are not provided with basic services such as water, sanitation or heating.
    واستناداً إلى العديد من الروايات، فقد أدى التمييز المتعدد الجوانب بالمرأة إلى العيش في السكن غير اللائق، وتدهور أحوال المعيشة، فضلاً عن العيش في مجتمعات محلية منفصلة، لا تتوفر لديها الخدمات الأساسية مثل الماء أو الإصحاح أو التدفئة.